透過Google Translate 學習泰文

有網友看到泰國人設計的漂亮貼圖,詢問我貼圖裡的文字代表的意思。原來透過鬼畫符可以查出外國文字代表的意思。

 

試了一下用手機的 Google 翻譯,發現第1個直接在手機照相鏡頭上翻譯的功能還沒有支援泰文,而且似乎要被翻譯的是手寫文字的「辨視率不高」,什麼是辨視率不高,就是手機換一個角度來看被翻譯的字,光學字元識別(英語:Optical Character Recognition, OCR)的結果就會不同。

照片功能不能用在泰文,第2個語音翻譯是不認識泰文,沒辦法用。還好有第3個畫畫功能可以用。實際去翻這幾個字,有翻和沒翻的結果是一樣的。

 

心得是,某些泰文有分長尾巴和短尾巴,需要各別選一次去問Google翻譯的結果。


要翻的字短一點的正確率似乎更高:

 

這組應該有翻對:

Facebook網友回應

您可能也會感興趣的文章...

雷神索爾3:諸神黃昏 THOR RAGNAROK

生活小事

浩克真是太誇張了,上外太空去跟神明打戰。這集雷神是同一個人,但造型差太多,認不出來,會以外男主角換人了。 劇中 […]

Read More

世界先進的便當

生活小事

今天一早就到世界先進去出差,現在上班的小公司外包了世界先進的一個小案子,我因為這個案子巧遇之前在凌網上班的同事 […]

Read More

LINE 免費貼圖 2018-04-03

生活小事

LINE 免費貼圖 2018-04-03,這周泰國貼圖滿可愛的,首推日本地區的Qoo、Joke Bear x […]

Read More

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *