透過Google Translate 學習泰文

有網友看到泰國人設計的漂亮貼圖,詢問我貼圖裡的文字代表的意思。原來透過鬼畫符可以查出外國文字代表的意思。

 

試了一下用手機的 Google 翻譯,發現第1個直接在手機照相鏡頭上翻譯的功能還沒有支援泰文,而且似乎要被翻譯的是手寫文字的「辨視率不高」,什麼是辨視率不高,就是手機換一個角度來看被翻譯的字,光學字元識別(英語:Optical Character Recognition, OCR)的結果就會不同。

照片功能不能用在泰文,第2個語音翻譯是不認識泰文,沒辦法用。還好有第3個畫畫功能可以用。實際去翻這幾個字,有翻和沒翻的結果是一樣的。

 

心得是,某些泰文有分長尾巴和短尾巴,需要各別選一次去問Google翻譯的結果。


要翻的字短一點的正確率似乎更高:

 

這組應該有翻對:

Facebook網友回應

您可能也會感興趣的文章...

解鎖「空白專案」有人關注的成就

生活小事

前幾天在github網站上建立了一個空白的計畫,今天去看發生居然有二個人按星星(Star),真是太賞臉了,讓人 […]

Read More

Leica – The Hunt 鏡頭裡有六四天安門坦克

生活小事

影片4分多鐘,運鏡和畫面都拍的很專業,很忙的話,只需要看最後幾秒。 與徠卡合作的廣告公司真的很勇敢,那是六四天 […]

Read More

LINE貼圖攻略 7571: Amazon.co.jp’s Pochi & Kanahei Stickers

生活小事

2016-12-06 亞馬遜有2組貼圖可以下載,一組是加好友圖,一組是要在LINE App 裡登入亞馬遜「日本 […]

Read More

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *