透過Google Translate 學習泰文

有網友看到泰國人設計的漂亮貼圖,詢問我貼圖裡的文字代表的意思。原來透過鬼畫符可以查出外國文字代表的意思。

 

試了一下用手機的 Google 翻譯,發現第1個直接在手機照相鏡頭上翻譯的功能還沒有支援泰文,而且似乎要被翻譯的是手寫文字的「辨視率不高」,什麼是辨視率不高,就是手機換一個角度來看被翻譯的字,光學字元識別(英語:Optical Character Recognition, OCR)的結果就會不同。

照片功能不能用在泰文,第2個語音翻譯是不認識泰文,沒辦法用。還好有第3個畫畫功能可以用。實際去翻這幾個字,有翻和沒翻的結果是一樣的。

 

心得是,某些泰文有分長尾巴和短尾巴,需要各別選一次去問Google翻譯的結果。


要翻的字短一點的正確率似乎更高:

 

這組應該有翻對:

Facebook網友回應

您可能也會感興趣的文章...

輝達(Nvidia)的人工智手慧

生活小事

科技日新月異,以前要看書還要去圖書館看,現在手機拿出來划一划就可以看了,真方便。商業周刊的免費文章還滿有建設性的,這次要分享這一篇的讀書心得: 「全球繪圖晶片王」輝達執行 […]

Read More

《我的出走日記》

生活小事

《我的出走日記》(韓語:나의 해방일지/나의 解放日誌,英語:My Liberation Notes),為韓國JTBC於2022年4月9日起播出的週末連續劇,由《耀眼》、 […]

Read More

從余苑綺的直腸癌談如何降低罹癌風險

生活小事

今天看到余祥銓當爸爸的新聞,其實我每次一看到余天一家的人的相關新聞,都是直接關掉或趕快滑走,因為我不知道為什麼要去知道他們家發生的事情。 今天Google 余苑綺才知道原 […]

Read More

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *